Penterjemah atau Interpreter - Maklumat Kerjaya
Perbedaan Penerjemah dan Juru Bahasa oleh Laura Burian, Miguel Garcia & Barry Olsen TE
Isi kandungan:
- Fakta Pantas
- Bagaimana Menjadi Penterjemah atau Interpreter
- Apa Kemahiran Soft Adakah Anda Perlu Kejayaan dalam Kerjaya Ini?
- Kebenaran Mengenai Menjadi Penterjemah atau Penafsir
- Apa yang Akan Diharap Majikan Dari Anda?
- Adakah Pekerjaan Ini Sihat untuk Anda?
- Pekerjaan yang berkaitan
Penterjemah dan penterjemah menukar maklumat dari satu bahasa ke bahasa yang lain. Dengan 6,500 bahasa lisan di dunia, menurut infoplease.com, almanak dalam talian (Berapa Banyak Bahasa Lisan Di Sini? infoplease.com), mereka mempunyai pekerjaan mereka untuk mereka.
Penterjemah bekerja dengan bahasa lisan, serta bahasa isyarat, sementara penterjemah penterjemah adalah perkataan bertulis. Untuk menukarkan maklumat dari satu bahasa (sumbernya) kepada yang lain (sasaran), profesional ini mesti menggunakan pengetahuan mereka tentang bahasa, budaya, dan perkara.
Fakta Pantas
- Penterjemah dan jurubahasa mendapat gaji tahunan median sebanyak $ 47,190 (2017).
- Kira-kira 68,200 orang bekerja dalam bidang ini (2016).
- Jurubahasa biasanya bekerja di sekolah, hospital, dan bilik persidangan.
- Jurubahasa sering bekerja dari rumah.
- 22% orang yang bekerja sebagai penerjemah dan jurubahasa bekerja sendiri.
- Pekerjaan biasanya penuh masa
- Statistik Biro Buruh A.S. (BLS) mengklasifikasikan ini sebagai pekerjaan "Bright Outlook" kerana pekerjaan dijangka berkembang lebih cepat daripada purata dari 2016 hingga 2026.
- Menurut Biro Statistik Buruh, permintaan akan tinggi bagi orang yang boleh menterjemahkan bahasa Perancis, Jerman, Portugis, Rusia, Sepanyol, Cina, Jepun, Hindi, Korea, serta bahasa Arab dan Timur Tengah lainnya. Terdapat juga panggilan besar untuk penterjemah bahasa isyarat.
Bagaimana Menjadi Penterjemah atau Interpreter
Untuk menjadi penterjemah atau penerjemah di Amerika Syarikat, anda mesti fasih berbahasa Inggeris dan sekurang-kurangnya satu bahasa lain. Ijazah sarjana bukanlah keperluan yang ketat, tetapi kebanyakan majikan memilih calon pekerjaan yang mempunyai satu. Walau bagaimanapun, anda tidak perlu major dalam bahasa asing. Majoring dalam bidang pengajian lain boleh, sebenarnya, terbukti bernilai kerana ia akan memberi anda bidang kepakaran yang tidak ada.
Anda perlu tahu cara menterjemahkan atau mentafsirkan sebelum anda boleh mula bekerja kerana majikan biasanya tidak menyediakan latihan on-the-job. Untuk bekerja di hospital atau bilik mahkamah, anda memerlukan latihan khusus. Persatuan Penerjemah Amerika mengekalkan senarai program yang diluluskan.
Keperluan pelesenan berbeza mengikut negeri. Lihat Alat Pekerjaan Berlesen dari CareerOneStopuntuk mengetahui apa yang mereka mahu lakukan. Pejabat Pentadbiran Mahkamah Amerika Syarikat memperakui Jurubahasa Mahkamah Persekutuan. Negara individu mengesahkan jurubahasa yang bekerja untuk mahkamah negeri.
Beberapa organisasi menawarkan pensijilan untuk penterjemah dan penterjemah, tetapi mendapatkannya secara sukarela. Ia dapat membuktikan kemampuan anda dan, pada gilirannya, ini akan menjadikan anda calon pekerjaan yang lebih kompetitif. Sesetengah organisasi yang menawarkan pensijilan ialah Persatuan Penterjemah Amerika, AIIC (Persatuan Antarabangsa Persidangan Penterjemah), dan Persatuan Kebangsaan Orang Pekak.
Apa Kemahiran Soft Adakah Anda Perlu Kejayaan dalam Kerjaya Ini?
Sebagai tambahan kepada tafsiran dan kemahiran penterjemahan, kemahiran lembut tertentu, atau ciri peribadi, akan membolehkan anda berjaya dalam pekerjaan ini.
- Mendengarkan Aktif: Untuk menerangkan kata-kata pembesar dengan tepat, anda mesti dapat memahaminya.
- Komunikasi Verbal: Keupayaan untuk bercakap dengan lancar adalah penting apabila anda mentafsir.
- Membaca Pengertian: Anda mesti dapat memahami dokumen bertulis sekiranya anda menerjemahkannya dengan tepat.
- Menulis: Anda memerlukan kemahiran bertulis yang kuat dalam bahasa yang anda menterjemah.
- Kepekaan Budaya: Selain kecekapan dalam bahasa yang anda tafsir dan menterjemahkan, anda mesti mempunyai pemahaman yang baik tentang budaya orang yang bercakap.
Kebenaran Mengenai Menjadi Penterjemah atau Penafsir
- Menterjemahkan dalam masa nyata boleh menjadi stres kerana anda perlu bersaing dengan penceramah.
- Berharap untuk menghadapi tarikh akhir yang ketat.
- Penterjemah dan jurubahasa yang bekerja sendiri mungkin menghadapi masa yang panjang tanpa kerja dan mempunyai masa lain ketika mereka sibuk.
Apa yang Akan Diharap Majikan Dari Anda?
Berikut adalah beberapa keperluan dari pengumuman kerja sebenar yang terdapat di Indeed.com:
- "Penterjemah mesti berpengalaman dalam istilah logistik dan keterangan produk dalam Bahasa Sepanyol dan Bahasa Inggeris, dan akrab dengan idiom yang relevan dalam kedua bahasa."
- "Keupayaan untuk bekerja secara bebas pada pelbagai projek"
- "Menunjukkan kecekapan dalam kerja terperinci dan ketepatan"
- "Jelas bercakap / berkomunikasi melalui e-mel, panggilan telefon dan teleconference video"
- "Pengalaman tinggal di negara lain"
- "Keupayaan untuk bekerjasama dan kerjasama dalam persekitaran pasukan"
Adakah Pekerjaan Ini Sihat untuk Anda?
Ketahui sama ada minat, jenis keperibadian, dan nilai yang berkaitan dengan pekerjaan anda serasi dengan bekerja dalam bidang kerjaya ini. Lakukan penilaian sendiri untuk mengetahui sama ada anda mempunyai ciri-ciri berikut:
- Kepentingan(Kod Holland): ASC (Artistik, Sosial, Konvensional)
- Jenis Kepribadian(Jenis Keperibadian MBTI): ENFJ, INFJ, INFP
- Nilai Berkaitan Kerja: Hubungan, Keadaan Kerja, Pengiktirafan
Ambil kuiz ini untuk mengetahui sama ada anda akan membuat penterjemah yang baik.
Pekerjaan yang berkaitan
Penerangan | Gaji Tahunan Median (2017) | Pendidikan / Latihan Dikenakan Minimum | |
---|---|---|---|
Penulis atau Editor | Penerbit dan editor memilih kandungan untuk media cetak dan dalam talian, serta tv, radio, dan filem. |
$ 61,820 (Penulis) $ 58,770 (Editor) |
Sesetengah majikan memerlukan ijazah kolej |
Pengumuman | Membuat pengumuman mengenai sistem alamat awam | $32,450 | H.S. Diploma |
Pakar Perhubungan Awam | Menyebarkan mesej syarikat dan organisasi kepada orang ramai | $59,300 | Ijazah Sarjana Muda |
Sumber: Biro Statistik Buruh, Jabatan Tenaga Kerja A.S., Buku Panduan Pekerjaan Outlook; Pentadbiran Pekerjaan dan Latihan, Jabatan Tenaga Kerja A.S., O * NET Online (melawat 10 Mei 2018).
Bagaimana Menjadi Penulis Majalah atau Penterjemah Freelancer
Mendarat pekerjaan sebagai penulis majalah, sama ada sepenuh masa atau bebas, adalah kedudukan yang didambakan dalam kewartawanan. Ketahui apa yang diperlukan dan bagaimana untuk mendapatkan rehat pertama anda.
Tentera Kerja MOS 09L Interpreter / Penterjemah
09L Interpreter / Penterjemah MOS adalah pekerjaan baru yang dibuat oleh Angkatan Tentera, khusus untuk penutur bahasa asing asli
Lawati Pusat Kerjaya atau Kaunselor Kerjaya - Cari Kerja Impian Anda
30 Hari untuk Kerja Impian Anda: Bagaimana untuk mencari kaunselor kerjaya yang murah, atau bahkan percuma, untuk menasihati dan membimbing anda melalui carian kerja anda.